Σάββατο 30 Σεπτεμβρίου 2017

Μαθήματα Ἀρχαίων Ἑλληνικῶν (6ον), τοῦ Φιλολόγου Μιχαὴλ Ἀλεξανδρῆ - Classes of Ancient Greek (6th), Philologist Michael Chr. Alexandri - there is a translator on the website - Classi del greco antico (6), filologo Michael Chr. Alexandris - c'è un traduttore sul sito web - Clases de griego antiguo (6), el filólogo Michael Chr. Alejandrita - hay un traductor en el sitio web




Μαθήματα Ἀρχαίων Ἑλληνικῶν (6ον), τοῦ Φιλολόγου Μιχαὴλ Ἀλεξανδρῆ

Μαθήματα ρχαων λληνικνΣήμερα φίλοι μου, θ ναφερθομε στς τονες λξεις κα τς πολτιμες προθσεις, πο πι δν διδσκονται στ σχολεα, κι ς εναι πλυτος πλοτος τς γλσσης μας.
ΔΕΝ τονζεται τ ρσενικ ρθρο «» κα πληθυντικός του «ο»
Οτε τ θηλυκ ρθρο «» κα πληθυντικς του «α».
ΔΕΝ τονζονται ο τρες προθσεις «ν» (ν-τριβ), «ες» (ες-αγωγ), «κ» (κ-τροφεο).
ΔΕΝ τονζονται πσης τό «ς» (= σάν),π.χ. «λθες ς λέων» κα τ ρνητικ «ο» καί «οκ». (Οκ ν λβοις παρ το μ χοντος).
ν τονίσουμε τ «ς» χει τν ννοια «ως του», π.χ. «θ περιμνω ς τ τλος τς μρας».
ΟΙ ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΕΞΗΣ:
    ν, είς, κ, σύν, πρς, πρ, νά, κατ, δι, μετ, παρ, ντ, μφ, π, περ, π, π, πρ.
πίσης χουμε ξι καταχρηστικς, πο δέν χρησιμοποιονται στν σύνθεσι (δηλαδ γι ν φτιχνουμε σνθετες λξεις) κα εναι:
    νευ, νεκα νεκεν, χρι, μχρι, πλν, χωρς, ως, χριν, μ ν.
Δεν χρειζεται ν τς ποστηθσετε, πλ ν ξέρετε τι ταν προχωρσουμε στν μετάφρασι ρχαίων ρητν κα κειμνων (λαν συντμως), θ μς βοηθσουν πάρα πολ στ ν ναγνωρίσουμε τν «γνωστη» λέξι, φο τς περισσότερες ρχαες λέξεις τς λέμε μ προθέσεις (κα χι μόνον, γενικ τς βρίσκουμε σ  σύνθετες λέξεις). (Ατ εναι να πλ κλειδί, νας ξυπνος δηλαδ τρόπος, πο δν μς μαθαν ποτ στ σχολεο, προκειμένου ν κατανοήσουμε μίαν γνωστη λέξι.)
Γι παράδειγμα, ν πομε σ κάποιον τι μς χλε, δν θ πολυκαταλάβη τ λέμε. ν μως δοκιμάσ ν «ταιριάξ» τς προθέσεις μ τ ρμα «χλ», μοιραα θ πέση στν πρόθεσι «ν» κα θ κάνη τν συνειρμ => «νοχλ».
λλο παράδειγμα: τό γαλμα το Κολοκοτρώνη, πο μς δείχνει τν Κωνσταντινούπολι, στν πλατεα τς Παλαις Βουλς, φρει τν πιγραφ (στν καθαρεύουσα) :
    «ΕΦΙΠΠΟΣ ΧΩΡΕΙ ΓΕΝΝΑΙΕ ΣΤΡΑΤΗΓΕ ΑΝΑ ΤΟΥΣ ΑΙΩΝΑΣ ΔΙΔΑΣΚΩΝ ΤΟΥΣ ΛΑΟΥΣ ΠΩΣ ΟΙ ΔΟΥΛΟΙ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ»!..
Πιθανν τ ῥῆμα «χρει» ν μς ξενίσ. ν μως βάλουμε στν ρχ του τν πρόθεσι «πρ», μέσως θ «ξεκλειδώση» κα θ καταλάβουμε τ νόημα. «φιππος προχρει γενναε στρατηγ…..»
Βέβαια, τ ῥῆμα ατ συντάσσεται μ πολλς προθσεις, λλάζοντας νόημα.
Π.χ.  προχωρ, ναχωρ, καταχωρ, συν-χωρ -> συγχωρ, κχωρ, ποχωρ κα ….ρεξι νχουμε…
Ατός εναι πλοτος τς τελείας γλσσης μας!
π τ συμφραζόμενα λοιπν κατανοομε τ νημα τς κθε λξεως.
λλο παρδειγμα:
Δν λμε κυνέω-κυν (= φιλ, σπζομαι, παρακαλ, κετεω).
Λέμε μως προσ-κυν τν πρθεσι πρς).
κύων – το κυνς (= σκύλος) νομάσθη τσι πειδ μς φιλει τ πδια! προστακτικ  το μλλοντος «κσω-κσσω» εναι «κσσον».
Κσσον με (= Φίλα με) => kiss me!!!
Ατ γι σμερα.
Σντομα τ βδομο μθημα.
Χρσα Λνδου
http://pirforosellin.blogspot.gr/  - Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ, ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου