Κυριακή, 9 Ιουλίου 2017

Ἀρχαῖα Ἑλληνικὰ στὴν Ἀγγλία, Greeklish στὴν Ἑλλάδα… - Ancient Greek in the UK, Greeklish in Greece ... - there is a translator on the website

Πρσφατα, στν φημερδα «στα» (24-5-2017) δημοσιεθηκε ρθρο μ ττλο «Στν Γαλλα πενδουν στ ρχαα λληνικ». Στ ρθρο ατ πισημανεται τ νδιαφρον τν Ερωπαων γι τ ρχαα λληνικ ς παργοντος πολιτισμο.

φορμ γι ν γραφ τ ρθρο εναι τι νος πουργς Παιδεας στν Γαλλα, στερα π τς πρσφατες κλογς, Ζν-Μισέλ Μπλανκ  ξφρασε τν πρθεσ του ν παναφρ τς «δγλωσσες τξεις» κα κυρως «ν ξιοποιηθον περισστερο τ Λατινικ κα τ ρχαα λληνικ, π τ ποα κατγεται πολιτισμς μας», πως επε χαρακτηριστικ. Κα συνχισε: «Πρπει ν σταματσουμε ν πιστεουμε τι ατς ο σπουδς βαθανουν τς κοινωνικς διαφορς. Εναι ργαλεα προωθσεως γι λους». Εναι δ χαρακτηριστικ τι πουργς Παιδεας εναι πρην Πρτανις κα πρην διευθυντς τς μεγαλυτρας Σχολς μπορου στν κσμο, τς ESSEC, χει δ σχοληθ μ κπαιδευτικ ζητματα.
Ββαια, πως γρφεται στ ρθρο ατ, τ γεγονς δν εναι μεμονωμνο στν Ερπη, φο παρατηρεται μα τσις γι τν προθηση τς διδασκαλας τν ρχαων λληνικν ς παργοντος παιδεας κα πολιτισμο. Γι παρδειγμα, τν προηγομενο Φεβρουριο τρες Γλλοι διανοομενοι (κδτης, Καθηγητς Κλασσικς Φιλολογας κα Καθηγτρια γγλικς) προτειναν ν υοθετηθ λληνικ γλσσα ς πσημος γλσσα τς Ερωπαϊκς νσεως, «ς συμβολικ πντησις στν κρση πο βινει τ ερωπαϊκ οκοδμημα». Ατ τ ατημα ατιολογεται μ τ σκεπτικ τι λληνικ γλσσα «εναι μα γλσσα, ο λξεις τς ποας πηχον σημασιολογικ, συναισθηματικ κα μοναδικ βαθει νοματα, τοτστιν τν λθεια τν πραγμτων, ποα πεβωσε κα δν λησμονθη στν πορεα».
πσης, πενθυμζεται τι στν Ρωσσα, μ πφαση τς πουργο Παιδεας λγας Βασλιεβα, λληνικ γλσσα πρπει ν διδσκεται ς ξνη γλσσα σ λην τν πικρτεια τς Ρωσσικς μοσπονδας κα δη π τν 1η ανουαρου 2017 ατ πφασις τθη σ σχ κα φαρμζεται στν Ε’ κα Στ’ Δημοτικο, πως κα στς τρες τξεις το Γυμνασου.
Πρπει ν ληφθ π’ ψιν τι σ λες τς Ερωπαϊκς Χρες δρονται δρες στ Πανεπιστμια τς λληνικς γλσσης μ καν ριθμ φοιτητν.
Εναι γεγονς τι μ τν λληνικ γλσσα νογεται να μεγλο παρθυρο στ παρελθν, στν ρχαα λληνικ φιλοσοφα, τς ρχαες τραγωδες, λλ κα στν χριστιανικ λληνικ γραμματεα, που συναντ κποιος μθητο θησαυρ. Ἐὰν σκεφθ κποιος τι, δυστυχς, κατ τς μεταφρσεις τν κειμνων π τν λληνικ γλσσα σ λλες γλσσες γνονται κοσια κοσια μεταφραστικ λθη, πο λλοινουν τ νημα τν κειμνων, ττε καταλαβανει τι εναι παρατητο γι κθε πιστμονα ν διαβζ τ κεμενα στν πρωττυπο λληνικ γλσσα.
Ατ γλωσσικ πανστασις γνεται στν Ερπη κα μες, στν λλδα, κνουμε πανσταση γι ν περιθωριοποισουμε τν ρχαα λληνικ Γλσσα.
Ατ συνιστ κατεδφιση το πολιτισμο μας, λλ κα κφραση τς νοοτροπας μας.
Ν. Ι. ( ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΣ ΝΑΥΠΑΚΤΟΥ ΚΑΙ ΑΓΙΟΥ ΒΛΑΣΙΟΥ, Τεχος 251 – ούνιος 2017 )
μσ Πανορμτου Σπανο
ρχαα λληνικ στν γγλία, Greeklish στν λλάδα…
http://pirforosellin.blogspot.gr/ - Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος(link ). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ, ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου